方言中的古意
儿时经常听到一个方言词“bao bian”,好像是埋怨/指责/否定的意思. 当时没有在意.
后来想到这个词极有可能是“褒贬”, 但村里许多人都不识字,应该不会说出如此文言的词来.后来学了<<出师表>>,其中的“宫中府中,俱为一体,陟罚藏否,不宜异同”中的“异同”取“异”字意,老师说这叫偏义复词。我想老家方言中的“褒贬”一定也是偏义复词,取“贬”的意思.真的没想到老家方言中还有如此古意的词.
近些年接触了许多方言,了解到许多方言中有许多古意的词,如闽南话,广东话,客家话和陕西话.
说几个感觉有意思的方言词:
广东话中称警察为“差佬”;
闽南话中称“锅”为“鼎”;
客家话中称“我”为“吾”(好像上海话也是这样说的);
陕西话中的“乡党”与与党字原意最合,如孔子说的“君子不党”;
其实我们所普及的普通话是胡语,哈哈哈.
Written by 待业书生 on January 18th, 2008 with
1 comment.
Read more articles on 胡思乱想.
- [+] Digg: Feature this article
- [+] Del.icio.us: Bookmark this article
- [+] Furl: Bookmark this article
#1. January 26th, 2008, at 11:46 AM.
所谓现代汉族本来就是民族大融合的结果。
普通话虽然比较强势,但是方言和地方文化的生命力也是很强大的,呵呵。